close

下載官方App!

View View

WOW! JAPAN

如果能夠事先理解即將走訪地區的語言,旅途一定會更加愉快吧!這次就讓我們為您介紹,在人氣觀光都市・大阪裡常被使用的方言。就算只會其中一句,一定也能因此大幅縮短與當地人民的距離吧!

想要表達感謝之意時可以用「おおきに」

おおきに [ookini]:「謝謝」的意思。

「おおきに [ookini]」主要使用在表現感謝之意時。它同時也是全日本都知道的大阪腔的片語之一。雖然年輕世代在日常會使用的人較少,但年長者或是店家的店員等,現今也經常使用。

購物時可以使用的「なんぼ?」

なんぼ? [nambo]:「多少錢?」的意思。

這是在店家購物時詢問價錢時用得到的片語。只要將手指著商品,或是將商品拿在手上問「これ、なんぼ? [kore, nambo?]」就OK了。語尾加上「ですか? [desu ka?]」的話,會給人較有禮貌的印象喔!

有禁止・否定意思的「あかん」

あかん[akan]:「不行」的意思。

「あかん [akan]」基本上是「不行」的意思,但在許多情形中都可以使用。舉例來說,拒絕被拜託的事情時、斥責小孩時、禁止某項事情、否定對方的話等等,全部都只要用一句「あかん [akan]」就OK了。做什麼事情失敗或是陷入僵局時也可以說「あかん〜! [akan!]」表示感嘆。

在各式各樣場面中都可以使用的「すんまへん」

すんまへん [summahen]:「不好意思」的意思。

這是有謝罪、感謝、不好意思等意思的片語。可以使用的場面有因失敗而道歉時、接受他人好處時、從他人得到東西時等等。如果說成「すんまへん、おおきに [summahen, ookini]」的話,則是表現「不好意思+感謝」的意思。

這種時候可以使用「ぼちぼち」

ぼちぼち [bochi-bochi]:「還行還行」、「一步一步」的意思。

表示大阪商業人精神的典型片語「もうかりまっか? [mokari makka?]」(=有賺嗎?)、「ぼちぼちでんな [bochi-bochi denna]」則是「還行還行,差不多」的意思。被問到「お元気ですか? [ogenki desu ka?]」(=狀態如何?)時,也可以使用有同樣意思的「ぼちぼちです [bochi-bochi desu]」回答對方。

另外,並不是趕著完成某件事物,而是表現「一點一點完成」的意思時也可以使用。不打亂對方的步調,想順利的誘導對方採取其他行動時也可以說「ぼちぼち行こか [bochi-bochi ikoka]」(=差不多該出發囉)或是「ぼちぼち帰ろか [bochi-bochi kaeroka]」(=差不多該回去囉)。

試著使用看看「あほちゃう!」吧!

あほちゃう! [aho chau!]:「真蠢」的意思。

所謂的「あほ(aho)」,雖然是指愚蠢的人、事,有負面意思的字詞,但以大阪為中心,在關西地區較常是作為親密感情的表現使用。主要在家人、朋友等,知心對象間使用。
「あほちゃう!(aho chau!)」則是在對方採取不對的言行、滑稽表現時當做「吐槽」使用的表現。一邊指摘出對方的缺點、愚蠢的地方,卻同時溫和的包容允許,是可以感受到情義的詞。不過,對關西以外的人使用可能會不小心惹怒對方,要多加留意喔!

掌握不到要領時可以說「なんのこっちゃ」

なんのこっちゃ [nanno kotcha]:「究竟是怎樣(不明白)」的意思。

聽到不懂對方在說什麼時可以回應對方的字詞是「なんのこっちゃ[nanno kotcha]」。這是以委婉的態度傳達「不明白你在說什麼」的表現。另外,費了苦勞卻沒有任何意義時,帶著自嘲、嘆息意思也可以如此感嘆。

不知道大家有沒有記起來了呢?前去大阪遊玩時,請一定要使用看看喔!

※本文的資訊為執筆時或公開時的資訊,可能與最新的資訊不同,敬請注意。

推薦文章

追蹤 WOW! JAPAN
旅遊導覽手冊裡沒有介紹這些?看著看著就一定會讓人想去日本玩。
WOW!的觀光資訊每日更新中